A VER...ACLAREMOS UNA
COSA…
"Cuando se está metido en una adversidad, ya es demasiado tarde para ser cauto".
Acabo de leer un comentario, recibido de un auténtico y archi-conocido maestro de origen japonés, 9º dan de karate, que ha sido motivado por mi último artículo.
El comentario dice así:
Okuden-Shishoukara OKUGI wo TSUTAE SAZUKE rarerukoto (Recurrir al ultimo medio) HIDEN-HIMITSU nishite Tayasuku HITO ni OSHIENAI koto (Secreto).SI QUIERES PUBLICAR ALGO, INFORMATE ANTES, Y ESTUDIA UN POCO MAS DE JAPONES.
Okuden-Shishoukara OKUGI wo TSUTAE SAZUKE rarerukoto (Recurrir al ultimo medio) HIDEN-HIMITSU nishite Tayasuku HITO ni OSHIENAI koto (Secreto).SI QUIERES PUBLICAR ALGO, INFORMATE ANTES, Y ESTUDIA UN POCO MAS DE JAPONES.
Con semejante panorama, el maestro sugiere que el término -OKUDEN- ha sido mal usado por mí, porque debería decirse -HIDEN-.
Tan seguro como que la noche sigue al día, que tengo menos conocimientos del idioma japonés que él. Vamos…supongo que habrá una diferencia como del cero al cien o al mil, da lo mismo.
Pero el caso es que aún así, los argumentos que, a mi entender, naufragan por los cuatro costados hay que aclararlos:
Cuando en artes marciales, lo esencial es invisible a los ojos, se suele calificar de SECRETO.
En mi modesta opinión, el término -OKUDEN- se utiliza en el sentido de revelar los misterios, de iniciar a una persona en los secretos y es por tanto la transmisión de las técnicas secretas del arte.
En mi modesta opinión, el término -OKUDEN- se utiliza en el sentido de revelar los misterios, de iniciar a una persona en los secretos y es por tanto la transmisión de las técnicas secretas del arte.
-HIDEN- es el término que se usa cuando la intención es ocultar. Es frecuente en estilos chinos y japoneses engatusar con otras significados, otras interpretaciones menos valiosas, mientras se mantienen en secreto esas técnicas, esos conceptos y no enseñarlos. O en su defecto, enseñarlas a quien sea merecedor de ello. Entonces esa ocultación es merecedora del término -hiden-.
Mientras que la palabra más normal o coloquial si cabe, para decir -secreto- es -HIMITSU-.
Los ideogramas expresan el significado correcto.
Okuden:奥伝
Hiden: 秘伝
Himitsu:秘密
Okuden:奥伝
Hiden: 秘伝
Himitsu:秘密
Comoquiera que en Occidente es más de uso común el término OKUDEN, quizá porque lo que intentamos es desvelar los secretos, más que ocultarlos.
Cualquiera que haya leido minimamente, algo sobre karate y artes marciales, sabrá que ha sido utilizado asiduamente por investigadores de la talla de Henry Plée, Roland Haberstzer, Helmut Kogel, creadores de diccionarios de artes marciales como M. y J.B. Ory, y todo un etcétera de personalidades que no voy a enumerar.
Sería por tanto irreverente por mi parte usar otro término. Habida cuenta de que, el más usado y por otro lado, el que me parece más correcto, dado mi interés por desvelar y no ocultar, es sin duda ninguna OKUDEN
Cualquiera que haya leido minimamente, algo sobre karate y artes marciales, sabrá que ha sido utilizado asiduamente por investigadores de la talla de Henry Plée, Roland Haberstzer, Helmut Kogel, creadores de diccionarios de artes marciales como M. y J.B. Ory, y todo un etcétera de personalidades que no voy a enumerar.
Sería por tanto irreverente por mi parte usar otro término. Habida cuenta de que, el más usado y por otro lado, el que me parece más correcto, dado mi interés por desvelar y no ocultar, es sin duda ninguna OKUDEN
Es mi opinión bien documentada.
No es mi interés contradecir, sino aclarar con respeto.
Una de las verdaderas riquezas del mundo es el respeto. Y es para mí todo un honor que un maestro de esa categoría se fije en mí que no soy para nada persona relevante.
No es mi interés contradecir, sino aclarar con respeto.
Una de las verdaderas riquezas del mundo es el respeto. Y es para mí todo un honor que un maestro de esa categoría se fije en mí que no soy para nada persona relevante.
Félix Bargados
me gusta la reflexsion que haces de la vida y de los pensamientos mentales
ResponderEliminarincreible pagina i respetouaso la paz mental.